
A couple of weeks ago, the post on this blog was about translations, their types, styles, and purposes. This week, I thought I’d give you a sense of what can be done to a translation that will mislead the reader into believing things the Bible just doesn’t teach. I will be using the New World Translation (NWT, henceforth) published by the Watchtower Bible and Tract Society (Jehovah’s Witnesses). It falls into the category of “Confessional/Theologically Guided Translations: Doctrine influences this translation type and so may adjust wording to align with theology.”
I will call this a translation only for convenience. Raymond Franz, a member of the Governing Body of Jehovah’s Witnesses from 1971 until he resigned in 1980, tells us the following about the translation committee in his book, Crisis of Conscience:
“The New World Translation bears no translator’s name and is presented as the anonymous work of the ‘New World Translation Committee.’ Other members of that committee were Nathan Knorr, Albert Schroeder and George Gangas. Fred Franz, however, was the only one with sufficient knowledge of the Bible languages to attempt translation of this kind. He had studied Greek for two years at the University of Cincinnati but was only self-taught in Hebrew.” (p. 94)
According to Mr. Franz, the NWT is not a work produced by scholars, but by those seeking a Bible that would support their views without the usual explanations of why other translations do not. Let me give a couple of examples.
Jehovah’s Witnesses believe the Holy Spirit is not the third Person of the Trinity but only God’s active force. Hence, their translation of Genesis 1:2 is as follows:
Gen. 1:2 (NWT) Now the earth was formless and desolate, and there was darkness upon the surface of the watery deep, and God’s active force was moving about over the surface of the waters.
Sound unfamiliar? If it does to most Bible readers because a modern, word-for-word, peer-reviewed translation like the English Standard Version (ESV henceforth) translates the same passage like this:
Gen. 1:2 (ESV) The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
You can see what the NWT translation committee has done here: they have inserted their doctrine into the passage so their followers might more readily accept it. But this is not how you translate the Bible honestly. The Hebrew word is ruh and is universally translated as spirit except in the NWT. So the Watchtower organization wants the reader to think God’s spirit is a force like electricity or a laser beam.
You might ask, “But have they ever influenced important doctrines this way?” Funny you should ask. They’ve done just that in Colossians:
Col. 1:16-18 (NWT) because by means of him all other things were created in the heavens and on the earth, the things visible and the things invisible, whether they are thrones or lordships or governments or authorities. All other things have been created through him and for him. Also, he is before all other things, and by means of him all other things were made to exist, and he is the head of the body, the congregation. He is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might become the one who is first in all things;
Now look at the same passage in the ESV: For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: 17 And he is before all things, and by him all things consist. 18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
Do you notice the difference between the two? The NWT has inserted the word other into their translation four times in these three verses. The word other is not there in the Greek. It was inserted on purpose to make their readers believe Jesus was one of the things created rather than the almighty Creator. This is a push to try and influence those who know no better that Jesus is not God the Son.
Why is this important?
Today’s culture has worked hard to give truth a very low priority, and translators such as those of the NWT have joined in that crusade. “Truth is different for you than it is for me,” or “my opinion is just as valid as your facts” are statements that are more and more acceptable. To keep from being fooled, we need to look at original sources, not what others say the original source says.
The NWT and others like it are a plea for Christians to do their homework, to check things, to look at respected translations and scholars and not just one or two but dozens. The Bible commands us to test ALL things, and that means even the Bible in which that command appears. It is God’s command, and He honors it.
1 Thess 5:21 (ESV) but test everything; hold fast what is good.









